Kako reči hvala v Vietnamu

Posted on
Avtor: Judy Howell
Datum Ustvarjanja: 4 Julij. 2021
Datum Posodobitve: 1 Julij. 2024
Anonim
Dzejla Ramovic - Ruine - (Official Video 2019)
Video.: Dzejla Ramovic - Ruine - (Official Video 2019)

Vsebina

V tem članku: Izražanje hvaležnosti v VietnamuVeč hvaležnosti v vietnamski kulturi13 Reference

Morda bi bilo koristno vedeti, kako se zahvaliti in izraziti svojo hvaležnost v lokalnem jeziku med bivanjem v Vietnamu. Prav tako bi bilo lahko zanimivo seznaniti se z načinom, kako ljudje izražajo spoštovanje do vietnamske kulture. Bodite prepričani, da delate na izgovorjavi, ker lahko vpliva na pomen besed, ki jih izgovorite!


faze

1. del Izražanje hvaležnosti v vietnamščini



  1. Recite "cảm ơn". Je najbližji ekvivalent "hvala", uporabljamo besedi "cảm" in "ơn". Ti dve besedi, prevedeni ločeno, pomenita nekaj kot "občutek naklonjenosti". Ta izraz lahko uporabite za zahvalo nekomu v neformalni situaciji.
    • V francoščini lahko rečemo "hvala", ne da bi navedli osebo, ki ji zahvaljujemo. V vietnamščini boste morali dodati besedo, da označite, s kom govorite.


  2. Pravilno izgovorite "cảm ơn". Ker je vietnamščina tonski jezik, je izgovor izredno pomemben za pomen besed in stavkov. Ko rečete "hvala", recite "cảm" z razčlenjenim tonom in "ơn" z ravnim tonom. Ker si je težko predstavljati, kako izgledajo ti zvoki, bi morali poslušati avdio posnetke.
    • Ko pravilno izgovorite, naj bi fraza "cảm ơn" izgledala kot "gaoum oun".
    • "Aou" prve besede predstavlja naraščajoč ton, preden se spet spustite.



  3. Vključi osebni zaimek Ta izraz naredite bolj poliran, tako da vključite osebni zaimek, ki ustreza osebi, s katero govorite. Z drugimi besedami, morate reči "cảm ơn", ki mu sledi ustrezna beseda za "vi".
    • Uporabite "ba" (izgovarja "baa"), da govorite s starejšo žensko, in "co" (izgovarja "coh"), da nagovorite dekle.
    • Uporabite "ông" (izgovorjeno "ong"), da spregovorite z moškim, starejšim od vas, in "anh" (izgovori "ang"), da spregovorite z mladim moškim.
    • Na primer, "cám ơn col" pomeni "hvala", ko govorite z mlado žensko.


  4. Izrazite svojo hvaležnost. Za "cảm ơn" dodajte "nhiều lắm" (izgovorjeno "nyeo leum"), da izrazite močno hvaležnost. To je enako "veliko", ki ga lahko dodate po "hvala" v francoščini. Potem recite "cảm ơn nhiều lắm" (izgovorjeno "gaom oun nyeo leum"), če želite izraziti močno hvaležnost.



  5. Hvala na čim bolj uraden način. Vietnamski jezik vključuje še eno besedo, s katero izražate svoje priznanje v storžkih, ki zahtevajo veliko formalnosti ali vljudnosti. Zlasti beseda "xin", ki pomeni "prositi" ali celo "prositi", je postavljena pred "cảm ơn". Skupaj lahko rečete "xin cảm ơn", ko izgovarjate "sin gaom oun".

2. del Izkazovanje hvaležnosti v vietnamski kulturi



  1. Nasmejte se ob prejemu komplimenta. Vietnamska kultura kaže, da se nasmehi pogosto uporabljajo za izkazovanje hvaležnosti namesto verbalnega izražanja. Na to glejte kot na tiho zahvalo. Skromnost je v vietnamski kulturi zelo cenjena kakovost in nasmeh kot odziv na pohvalo je najboljši način, da svojo hvaležnost izkažete na skromen način.
    • Na enak način, če nekomu izrečete kompliment, ne pričakujte verbalne zahvale.


  2. Sprejmite nasmeh namesto pogostih odgovorov. V francoščini se v številnih stožcih pogosto uporabljajo "zdravo", "hvala" in "odpuščanje".V vietnamski kulturi nasmeh pogosto nadomesti te besedne zveze. Pravzaprav se starejša oseba ali avtoritetni položaj običajno ne verbalno zahvaljuje mlajši ali hierarhično manjvredni osebi. Na enak način se ne počutite užaljene, če ne prejmete verbalne zahvale.
    • Na primer, ne pričakujte, da se vam bo kdo od staršev ali učiteljev zahvalil. Raje boste prejeli preprosto kimanje glave.


  3. Uporabite druge neverbalne izraze. Z drugimi se lahko osredotočite na to, kar govorite, ali nadomestite verbalno komunikacijo. Vendar imajo nekatere od teh običajnih potez v kongresu v Vietnamu različne konotacije. Na primer, med pogovorom se izogibajte, da bi nekoga tapkali po hrbtu ali kazali s prsti, saj se to lahko moti zaradi nespoštovanja. Na enak način se ne izogibajte rok v žepu ali na bokih, še posebej, če se nekomu zahvaljujete.
    • Prekrižite roke in izražate svojo hvaležnost. Šteje se za znak spoštovanja.


  4. Izogibajte se strmenju v ljudi. Če bi strmeli v starejšo osebo ali višji družbeni status, bi to lahko sprejeli kot nezaupanje. Na enak način, če bi strmeli v nekoga nasprotnega spola, bi to lahko dojemali kot naklonjenost ali željo. Poleg tega se izogibajte buljenju v nekoga, ki ga morda ne bi mogel razlagati. Pravzaprav boste svoje spoštovanje pokazali tako, da boste zbežali pred očmi drugih.
    • Ker se ljudje med seboj pogovarjajo v oči med pogovorom v mnogih kulturah, je morda težko, če tega ne storite.
    • Med pogovorom s prijateljem vadite stran, preden se odpravite v Vietnam.


  5. Reci "nič". V Vietnamu ekvivalent izraza "nič" pomeni "ni problema". Tako "không có gì" pomeni "ni nič", "không có chi" pa pomeni "nič", potem ko vam nekdo zahvali.
    • "Không" se izgovarja s ravnim tonom, medtem ko se "có" izgovarja z naraščajočim tonom. "Không có chi" se izgovarja kot "khong koh tsi".